Подготовка изменений и аргументация контракта ВЭД
Поддержка заключения контрактов ► Контракт «Аргументированный» рус/англ
▼ Услуга для защиты интересов как этап переписки по контракту
▼ Анализ рисков и изменения по контракту с конкретным партнером:
▼ Анализ и изменения с учетом сведений клиента о партнере
▼ Использование результатов проверки компании партнера
▼ Принятие во внимание позиции партнера по условиям контракта
▼ Предложение изменений контракта с учетом стратегии переговоров
▼ Анализ и изменения контракта по формальным рискам:
▼ Соблюдение условий для признания контракта действительным
▼ Соблюдение законодательства РФ о внешнеторговой деятельности
▼ Соблюдение требований валютного и финансового контроля в банке
▼ Предложение условий для упрощения таможенного оформления
▼ Снижение рисков по налогу на прибыль и НДС в РФ
▼ Анализ и изменения контракта с учетом языковых особенностей:
▼ Устранение искажений, разночтений в русском и английском текстах
▼ Изменения на международном юридическом английском языке
▼ Двуязычные изменения рус/англ. без искажений перевода
▼ Выверка единой и правильной терминологии по контракту рус/англ.
▼ Примечания и/или сопроводительное письмо к контракту для партнера:
▼ Аргументация как по коммерческим, так и по формальным условиям
▼ Аргументация на международном юридическом английском языке
▼ Детализация неясных для партнера российских понятий и реалий
▼ Аналитические ответы на вопросы, замечания партнера к контракту
▼ Комментарии к изменениям и аргументации для российской стороны
▼ Срок оказания услуги, как правило, 4-5 дней, срочно от 2 дней
▼ Цены в зависимости от требующихся решений по контракту
▼ Оформление и оплата на бюро "Проект-ВС"
▼ Запрос услуги по телефону и e-mail с приложением контракта ВЭД
► Корректировка и объяснение контракта ВЭД для зарубежного партнера
НОВОСТИ И АНАЛИТИКА ПО СТРАНИЦЕ 23.12.2011 Ошибка переводчика стала одной из причин скандала в финском порту
Одной из причин скандала, разразившегося вокруг задержанного в Финляндии британского сухогруза "Thor Liberty”, на борту которого находится 69 ракет класса "Пэтриот" и 150 тонн взрывчатки, стала ошибка переводчика.
Находящийся в порту Котка корабль следовал из Германии в Китай с заходом в Финляндию и Южную Корею, куда и должен был быть доставлен арестованный груз.
"При проверке документов на груз указанное в накладных английское слово "rockets” было ошибочно переведено не как "ракеты", а как "пиротехника", однако в настоящее время этот инцидент прояснен", - передает ИТАР-ТАСС сообщение следственной группы Центральной криминальной полиции (ЦКП) Финляндии.
При этом "главной проблемой является нарушение правил безопасной транспортировки военного груза, и сухогруз не сможет отправиться дальше, пока не будет получено официальное разрешение Минобороны Финляндии на вывоз ракет и взрывчатки из страны", - отмечают в ЦКП.
Ракеты выгружены с корабля и помещены на охраняемый воинский склад.
По информации финских СМИ, разрешения на транспортировку такого рода грузов в течение последних десяти лет не запрашивались ни разу.
В рамках расследования полицейские допросили двоих граждан Украины - капитана корабля и его старшего помощника. После этого они направили ряд следственных поручений в разные страны.
"Нам необходимо получить более подробные сведения об отправителе и получателе груза", - заявил представитель следствия Тимо Виртанен.
Германская сторона уже заявила о легальном происхождении оружия.
"Российская газета", tks.ru 23.12.2011
|