Разработки и услуги • Валютный контроль • Налоги • Таможня • Формы ВЭД • Контракты • На английском • Испания 
 Запрос услуг • Контакты 
Правовое бюро
"Проект-ВС"

 Аналитические 
 правовые услуги по ВЭД 

Дистанционно / Онлайн
В офисе / Ежедневно

Услуги
Проекты
Контракты
Ситуации
Материалы
Новости
Правовые услуги по валютному законодательству и валютному контролю. 2025 год. Юридические консультации. Правовой анализ. Правовой консалтинг. Разработка документов. Материалы по странице. Преимущества под­готовки юридических тек­с­тов сразу на двух языках

Правовые услуги
по валютному регулированию и контролю

Пра­во­вые услуги, валютное ре­гу­ли­ро­ва­ние и валютный конт­роль в усло­виях 2022 - 2025 гг.

Правовые услуги в 2025 году Валютное ре­гу­ли­ро­ва­ние и валютный конт­роль в 2022 - 2025 гг.

Общие риски, проблемы и «белые» решения по валютному ре­гу­ли­ро­ва­нию и конт­ролю

Незаконные операции Репатриация валюты Валютная отчетность Сделки / Налоги / Таможня

Аналитическое рассмотрение вопросов, ситу­а­ций, про­ек­тов физи­чес­ких и юри­ди­чес­ких лиц

Системный анализ Поэле­мент­ный ана­лиз Преце­дент­ный ана­лиз Ана­лиз прак­тики ситуаций

Услуги физическим лицам Услуги для ИП Услуги юри­ди­чес­ким лицам

Юридические консультации Правовая оценка Правовой консалтинг

Устная консультация / правовая оценка Первичная подробная С пред­ва­ри­тель­ным анализом

Онлайн консультации Письменная консультация с анализом и комментариями

Пись­мен­ные право­вые заклю­чения Валютно-­право­вой консал­тинг и подго­товка доку­ментов

Правовые разработки Подготовка контрактов и документов

Схемы платежей Решения до проверки органом ВК Ответы на запросы и требования органов ВК

Анализ и разработка судебных перспектив Нестандартное соблюдение норм Редкие случаи ВК



МАТЕРИАЛЫ И ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО СТРАНИЦЕ

Преимущества под­готовки юридических тек­с­тов сразу на двух языках

Лингвистические и двуязычные вопросы ► Преимущества двуязычного подхода

Подготовка контрактов, писем, юридических текстов, консультаций, правовых заключений и т. д. сразу на русском и иностранном (английском, испанском) языках является альтернативой их подготовки отдельно на русском языке с последующим переводом на иностранный язык (или наоборот). В практике ВЭД такой подход можно отметить несколькими важными преимуществами в отношении качества составляемых документов.

Во-первых, подготовка двуязычных юридических текстов позволяет добиться более высокой степени соответствия (эквивалентности) текстов друг другу. При переводе часто встречаются ситуации, когда смысл оригинала недостаточно ясен, или когда переводчик не знает точного перевода того или иного юридического термина либо выражения оригинала, или когда в языке перевода нет такого точного соответствия. В таких случаях для перевода обычно подбирается наиболее близкое по смыслу, синонимичное или похожее выражение, что может привести к неточной передаче содержания оригинала или даже к искажению смысла. Распространенными недостатками переводов являются «приукрашивание» содержания оригинала, невоспроизведение в переводе допущенных в оригинале ошибок, неоправданный буквальный перевод. В результате у партнеров складываются неодинаковые представления о достигнутых между ними договоренностях. Разработка документов сразу на двух языках позволяет в значительной степени избежать таких проблем путем использования устоявшихся переводческих соответствий.

Во-вторых, применительно в особенности к русско-английским и англо-русским юридическим документам «двуязычный» подход обеспечивает правильное употребление терминов, цитат, наименований, формулировок международных конвенций, публикаций Международной торговой палаты, Европейской экономической комиссии ООН и других организаций, на которые необходимо сделать ссылки в документе или терминология которых используется в контракте.

В-третьих, «двуязычный» метод позволяет учесть менталитеты обеих сторон, использовать в документах понятные им правовые выражения и термины, что чрезвычайно важно для согласования их позиций и успешной реализации проектов ВЭД. Надлежащая эквивалентность разноязычных текстов документа еще не означает, что его содержание будет одинаково пониматься обеими сторонами по сделке. Нередко то, что представляется очевидным российскому участнику ВЭД, вызывает вопросы, недоумение, непонимание или даже агрессию у его иностранного контрагента, и наоборот. Составление документа сразу на двух языках дает возможность детализировать в необходимой степени сомнительные моменты, выразить (объяснить) одну и ту же мысль с разных сторон или несколько раз для исключения двусмысленности, использовать стиль и понятия устоявшейся переписки между партнерами, учесть их особенности и т. д.

Наконец, двуязычный подход позволяет находить двуязычные решения правовых вопросов в широком смысле слова, с учетом не только языковых, но и национальных, культурных, страновых особенностей партнеров из разных государств, разницы менталитетов и местных реалий, правоприменительной практики.

Материалы
по этой странице
?Ценные бумаги за рубежом. НДФЛ и ва­лют­ный контроль в РФ

?Валютно-финансовые условия контракта ВЭД

?Риски и проблемы в банках при ведении ВЭД

?Резиденты и не­ре­зи­ден­ты в целях валютного за­ко­но­да­тель­ст­ва РФ

?Валютные операции по валютному за­ко­но­да­тель­ст­ву РФ

?Разрешенные валютные операции между резидентами

?Разрешенные валютные операции минуя счета в уполномоченных РФ

?Незаконные валютные операции

?Репатриация ре­зи­ден­та­ми иностранной ва­лю­ты и валюты Рос­сий­ской Федерации

?Минимизация риска штрафа за не­обес­пе­че­ние поступления валюты или товаров из-за рубежа

?Обязанность резиден­тов вести учет и отчетность по валютным операциям

?Коды видов валютных операций

?Документы для проведения валютных операций

?Учет контрактов и кре­дит­ных договоров в упол­номоченных банках

?Справка о под­твер­ж­да­ю­щих документах

?Подтверждающие документы по ис­пол­не­нию, из­ме­не­нию, пре­кра­ще­нию обя­за­тельств по кон­т­рак­ту (кре­дит­но­му до­го­во­ру, займу)

?Ведомость бан­ков­ско­го контроля (ВБК) по контракту

?Ведомость бан­ков­ско­го контроля (ВБК) по кредитному договору

?Счета резидентов РФ за рубежом. Валютные операции и валютный контроль. Налоги в РФ

?Признаки сомнитель­ных операций (фиктивных сделок) в банках

?Критерии выявления и признаки необычных сделок

?Признаки сомнитель­ных операций со странами ТС, ЕАЭС

?Противодействие банков сомнительным операциям

?Четвертый этап амнистии капиталов для фи­зи­чес­ких лиц в 2022 - 2023 гг. Специальная декларация

?Валютный контроль на таможне над рас­че­та­ми участников ВЭД

? ► Преимущества под­готовки юридических тек­с­тов сразу на двух языках

Новости
и аналитика (542)
28.03.2025
О продлении (со­хра­не­нии) Бан­ком Рос­сии ог­ра­ни­че­ний на пе­ре­во­ды средств за ру­беж и на сня­тие на­лич­ной ино­ст­ран­ной ва­лю­ты еще на пол­го­да до сен­тя­б­ря 2025 года

26.02.2025
Субсидиарная от­вет­ст­вен­ность кон­т­ро­ли­ру­ю­ще­го ли­ца рос­сий­с­кой ком­па­нии за на­ру­ше­ние обя­зан­но­с­ти по ре­па­т­ри­а­ции ва­лю­ты в це­лях за­ко­на о бан­к­рот­стве

31.01.2025
Незаконный взнос на­ли­ч­ны­ми 1923 руб. не­ре­зи­ден­том в ус­тав­ный ка­пи­тал ре­зи­де­н­та и от­ме­на штра­фа 384 руб. (20%) по кри­те­ри­ям и осо­бен­но­с­тям ма­ло­зна­чи­тель­но­сти на­ру­шения

28.12.2024
Последствия иск­лю­че­ния стран ЕС из пе­ре­чня го­су­дарств, об­ме­ни­ва­ю­щих­ся ин­фор­ма­ци­ей о сче­тах с РФ

18.11.2024
Прецедент от­вет­ст­вен­но­сти физ­лица РФ - зай­мо­да­те­ля за нере­пат­ри­а­цию зай­ма, вы­дан­но­го граж­да­ни­ну Швей­ца­рии, в виде штра­фа 15% (7,5% при ран­ней уплате)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
КОНСУЛЬТАЦИЯ
ПО ВАЛЮТНОМУ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ
И КОНТРОЛЮ
Яндекс.Метрика Яндекс цитирования

Аналитические правовые услуги по ВЭД, валютному контролю, Испании
Описание услуг на сайте не является публичной офертой услуг
Правовое бюро "Проект-ВС" (Москва) • 2001-2025 • Контакты
© Автор сайта:
Славинский В. Ч. Все права сохранены
ВАЛЮТНОЕ
РЕГУЛИРОВАНИЕ
И КОНТРОЛЬ
ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ